石壕吏杜甫诗词译注石壕吏
2023/8/6 来源:不详北京看痤疮最好医院 https://m-mip.39.net/disease/mip_9121727.html
石壕吏
暮投石壕村,有吏夜捉人①。
老翁逾墙走,老妇出门看②。
吏呼一何怒,妇啼一何苦③。
听妇前致词:“三男邺城戍④。
一男附书至,二男新战死⑤。
存者且偷生,死者长已矣⑥。”
“室中更无人,惟有乳下孙⑦。
有孙母未去,出入无完裙⑧。”
“老妪力虽衰,请从吏夜归⑨。
急应河阳役,犹得备晨炊⑩。”
夜久语声绝,如闻泣幽咽。
天明登前途,独与老翁别。
欣赏提要
乾元二年(),唐将郭子仪、李光弼等九节度使围安庆绪于邺城(今河南安阳)。当时朝廷不立元帅,以宦官鱼朝恩为观军容宣慰使,军队缺乏统一指挥,溃于城下。郭子仪断河桥以保东都洛阳。刚好杜甫从东都赴华州任所,遇见差役夜里捉丁,有感而作。石壕,村名,在今天河南陕县东观音堂镇西北部山区,今名甘壕村。这是一首叙事诗,以人物对话为主要叙述手段,完全以听觉叙事写人的艺术技巧,新颖别致。诗歌内容完全来自现实生活,妙手偶得却又浑然天成。纯客观的叙述寄寓着诗人复杂的思想感情。
译文
傍晚,我投宿于石壕村,
夜里,官府的差役来此抓人。
老翁听到动静后赶紧翻墙逃跑了,
老妇也走出屋子看护着家门。
那大呼大叫的差役是多么地凶狠蛮横,
痛哭不止的老妇是多么伤心。
只听老妇上前对差役说:
先前我的三个儿子都在邺城冲锋陷阵。
一个儿子托人捎来书信说,
另外个两儿子新近在战斗中已经丧身。
家里生存下来的人只不过是暂时苟且活在人世,
死去的也就永远地成了亡魂。
家里再也没有可以参军打仗的男人了,
只有一个正在吃奶的幼孙。
因为小孙子在,孩子的母亲才没有离家出走,
但是一家人已穷得进进出出没有一套完好的衣裙。
老妇我虽然年老体衰,力气不足,
但如果非要抽丁,请让我连夜随你前去入伍参军。
先去应付河阳兵营的差役,
赶早的话,还能够为部队备好早餐一顿。
夜深了,已听不到人们的说话声,
可此时,我却好像听到有人在抽泣,那声音是那么低沉。
天明后我将踏上去往前方的路途,
临辞别时只见到了老翁一个人。
简注
①投:投宿。吏:官府中的胥吏、差役。②老翁:年老的男子。老妇:年老的妇女。③呼:大声喊叫。④邺城:即今河南省安阳市。戍:防守边疆,驻守某地。⑤附书:捎信。新:新近、刚刚。⑥且:暂且。偷生:苟且求活。⑦室中:家中。⑧去:离开。完裙:完好的衣裙。⑨请:请求。从:跟随。⑩急应:先去应付。河阳:古邑名,,即今河南省孟州市。绝:断绝。登:踏上。